使える英語 ネイティブが日常会話で使うフレーズ〜デート, ナンパ編

Pocket

こんにちは、シーナです。

あなたはアメリカ人とデート( 交際 )をしたいと思ったことはありませんか?

しかし日本の学校で習う英語と、実際にアメリカ人が日常使う英語はかなり異なっています。アメリカ人は慣用句やスラングをよく使って会話をしますが、それを理解しないで文章を直訳しても全く意味が通じません。

今回の記事では、ネイティブがデートやナンパの際に使うフレーズをご紹介します。

興味はある方は前回の記事「ネイティブが日常会話で使うフレーズ〜バー, パーティー編」も参考にしてください。

使える英語 ネイティブが日常会話で使うフレーズ〜 バー, パーティー編

もくじ

She’s (He’s ) hot ~彼女/彼は魅力的

アメリカではセクシーで魅力的な異性に対して「Hot」という言葉を使います。この時の「Hot」は熱いという意味ではなく「セクシー、魅力的」という意味です。

「She’s/He’s hot」は「彼女/彼はとても魅力的」という意味です。この時の「Hot」は肉体的なセクシーで魅力的な事です。「She’s smoking hot!」とは「彼女はチョー魅力的!」という意味です。

Crush on you ~君に一目惚れ

あなたが誰かに一目惚れや片思いをしたら「I have a crush on him/her」「私はあなた彼/彼女に惚れてます/片思いしています。」と言います。

通常「Crush」は「押しつぶす」という意味ですが、スラングで「Crush on」は一目惚れ、片思いとなります。また「I have feeling for him / her」とも言います。「Crush on someone」はまだ付き合っている段階ではありません。

Flirt ~もてあそぶ

「Flirt」は聞き慣れない言葉だと思います。「Flirt」は相手に自分が気があると思わせるように、振る舞うことです。思わせぶりな’態度を見せたりして、相手の気を魅くように振る舞います。

例えばウインクをしたり、相手の体に軽くタッチしたり、相手の目をじっと見つめたり、必要以上に誉めたりすることです。

Are you hit on me? ~私をナンパしてるの?

「Hit」は本来「叩く、殴る、打つ」などの意味ですが、スラングで「Hit on」と言うと「口説く」という意味になります。「Are you hitting on me ?」は「私を口説いてるの?/ナンパしてるの?」という事です。

「He/She hit on me 」とは「彼/彼女に口説かれた」という意味です。あなたがナンパされたら「Are you hitting on me?」「アーユー ヒディングオンミ?」と聞いてみましょう。

Turn me on ~グッとくる

「Turn on」は(スイッチを) 入れる、(テレビを) つける、(蛇口を) 開けるなどの意味があります。スラングでは「その気にさせる」「メロメロにさせる」「グッとくる」と言った意味になります。

付き合い始めた彼や彼女から「You turn me on」「君は僕をその気にさせる」「あなたは私をメロメロにさせる」と言われたら相手はあなたにゾッコンです。マドンナの歌で「Crazy for you」がありますが、これも「あなたに夢中/君にメロメロ」と言う意味です。

Intimate ~親密な

あまり聞き慣れた言葉ではありませんが「Intimate」(インタメッ) 「親しい、親密な」と言う意味になります。恋愛関係では「肉体関係がある」と言う意味があるので、使う時は相手を見て使わないと誤解を招くことになるので気をつけましょう。

Going out with him/ her ~彼/彼女と付き合ってる

英語では「デートをしている/ 付き合っている」を「Going out with him/ her」と言います。例えばあなたの友達が「how long have you been going out with him?」「彼とはどのくらい付き合っているの?」と聞いてきて、あなたが彼と2年間付き合っていたら「I’ve been going out with him for 2 years」「彼とは2年付き合ってるよ」と答えます。センテンスが長すぎたら「For 2 years」でも通じます。

One-night stand ~一晩の恋

これは映画などで聞いたことがあるかもしれません。「One-night stand」は「一晩だけの恋」つまりその夜だけ肉体関係を持って、後腐れなく別れると言うことです。浮気もその中に入るのかもしれませんが、あなたがアメリカ人と真剣に交際をしている場合は避けた方が賢明です。

Break up ~別れる

出会いがあれば別れもあります。あれだけラブラブだったカップルもいずれ別れる時がきます。そんな別れがきた時は「She’s just break up with her boyfriend.」「彼女は彼と別れたばかりです。」となります。

アメリカ人は年齢に関係なく恋愛をします。アメリカでも出会い系サイトで付き合うカップルが多いです。私の友人の多くは現在のパートナーとマッチング アプリで出会って、結婚したカップルもいます。

まとめ

今回はナンパからデートまでネイティブによく使われるスラングをご紹介しました。

  • She’s (He’s ) hot ~彼女/彼は魅力的
  • Crush on you ~君に一目惚れ
  • Flirt ~もてあそぶ
  • Turn me on ~グッとくる
  • Intimate ~親密な
  • Going out with him/ her ~彼/彼女と付き合ってる
  • One-night stand ~一晩の恋
  • Break up ~別れる

いかがでしたか?私の発信が少しでもあなたのお役に立てたら嬉しいです。